Montag, 22. August 2016

1. Eintrag aus Brasilien // 1. texto de brasil

Der deutsche text ist in schwarz geschrieben, der portugiesische in rot.
 O texto alemão é escrito em preto e o texo português em vermelho.

Am 09.08.16 war es dann soweit. 
Mein Abflug stand bevor. 
No 09/08/17 chegou meu dia.
O dia do meu voo.
Nach einem super leckerem Brunch, ging es zum Düsseldorfer Flughafen. Dort fiel es mir unglaublich schwer meine Familie und meine Freunde nach den ganzen Umarmungen los zulassen. 
Am liebsten hätte ich sie alle mit durch die Sicherheitskontrolle genommen und danach neben mich ins Flugzeug gesetzt, aber wie mir später dann bei meinem aller ersten Flug klar geworden ist, wäre da definitiv nicht genug Platz gewesen. 
Depois de um café da manhã gostoso eu fui pro aeroporto. Foi muito divicil pra mim deixar a minha família e meus amigos atrás de mim. Eu gostaria de botar todos eles nas minhas malas, mas não teve mais espaço.
Nach insgesamt 14 Stunden Flug und einem Zwischenstopp in München bei dem ich dann alle anderen Austauschschüler getroffen habe, war ich 'plötzlich' an einem riesigen Flughafen in Brasilien.
Von dort ging es in einem unglaublich kaltem Reisebus in die Unterkunft nach Santa Branca. 
Depois de 14 horas e uma escala na Munique aonde eu encontrei todos os outros estudantes de intercâmbisto eu cheguei no aeroporto de São Paulo. De lá um ônibus levou a gente até nosso hotel em Santa Branca.
Es ist wunderschön dort. Eine Terrasse direkt an einem Fluss, also mit tollem Ausblick, mehre Swimmingpools, sogar einer kleinen Sauna, leckerem Essen und riesigen Schlafräumen. 
Das einzige Manko war die Kälte, von der ich glaube dass sie uns alle überrascht hat, auch wenn wir vorgewarnt wurden. 
Das Problem war einfach, dass die Gebäude nicht gedämmt waren und große Lücken zwischen Wänden und Dächern waren, weswegen wir durchgehend gefroren haben und ich mir auch direkt eine Erkältung eingefangen habe. 
O hotel foi maravilhoso. Uma terraço com vista ao um rio, algumas piscinas e até uma sauna. A comida foi muito gostoso.
A unica coisa ruim foi o frio. Todo mundo estava com muito frio o tempo todo e eu até fiquei doente disso.
Nach drei Tagen, einer Geburtstagsfeier, obwohl Niemand Geburtstag hatte und viel gemeinsamen Spaß ging es am Samstag dann unglaublich früh in Richtung Gastfamilien. 
Wir wurden auf zwei Flughäfen aufgeteilt und ich durfte bis 16 Uhr dort warten. 
Aber zum Glück war ich nicht alleine, sondern mit einer Austauschschülerin aus Estland, die ich jetzt schon in mein Herz geschlossen habe. 
Depois de 3 dias, uma festa e muita diversão eu peguei um avião pro Rio. Eu estava junto com uma menina de Estônia. Eu gosto muito dela.
Der Flug nach Rio de Janeiro war schnell vorbei und nachdem Therese auf ihre Gastfamilie getroffen ist und ich mich von ihr verabschiedet hatte, bin ich zusammen mit einem Freund meiner Gastfamilie, der auch einer der Teamer meiner Orientierung war und sein Auslandsjahr in Deutschland verbracht hat (wie fast alle unserer Teamer. Allgemein waren wir 25 Deutsche und vielleicht 10 aus anderen Ländern) zu meiner Gastfamilie gefahren. 
O voo pro Rio acabou rápido e Diogo, um amigo da minha família de intercâmbio e um ajudante da mina organização me levou pra casa.
Als wir dann in der kleinen Stadt direkt am Meer im Staat Rio de Janeiro angekommen sind, war es bereits Abend und dunkel. 
Quando a gente chegou em Maricá, uma cidade á beira mar no estado de Rio de Janeiro já chegou a noite.
Meine Gastfamilie hat mich dann super lieb und mit einer Menge Essen, in Empfang genommen. Ich habe durchgehend gezittert, einfach, weil ich so aufgeregt war. 
A minha família esperou pra mim com muita comida gostosa. 
Eu fiquei muito nervosa o tempo todo.
Mein Zimmer teile ich mir mit meiner Schwester.
Eu divido o meu quarto com minha irmã.
Bisher muss meine Gastschwester das Meiste übersetzen, da meine Gasteltern kein Englisch können und mein Bruder nur sehr eingeschränkt, aber ich merke schon, wie ich immer mehr verstehe.
Até agora a minha irmã trauziu tudo, mas eu já tô aprendendo um pouco português.
Ich genieße es mit meiner Familie Zeit zu verbringen, weil sie 
alle unfassbar herzlich sind. 
Eu gosto muito da minha família por que eles são muitos amável.
Bis bald,
Até logo,


Miriem


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen